莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 002
'Thrice-fairer than myself,' thus she began,
'The field's chief flower, sweet above compare,
Stain to all nymphs, more lovely than a man,
More white and red than doves or roses are;
Nature that made thee, with herself at strife,
Saith that the world hath ending with thy life.
“三番姣妍君胜奴,
阔野独秀香無比,
仙灵失色士不如,
白鸽紅玫怎可拟;
物神造男芳心乱,
君郎不在星不转”