音质很棒!读得很流利!

来源: 2012-03-17 07:44:09 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

这次注意一下梅花“唉”和长音I,还有元音o as in so。去复习这三个元音吧。:)

Three passions(应该是梅花“唉”,你读成/ei/了) -------Bertrand Russell 


Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These(长音I:时间不够长,舌头应该压住。)  passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very (e off, y 也是长音i的问题)verge of despair.

I have sought love, first, because it brings ecstasy –ecstasy so (元音o,嘴唇应该是圆的和紧张的,你的嘴唇没圆)great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness--that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined.(梅花“唉”的发音) This is what I sought, and though it might seem (还是长音I的问题)too good for human life, this is what- at last- I have found.

With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men.I have wished to know why the stars shine. I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.

Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.

This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.