翻译得是很牛,但"涕零而泪下"这句的韵压得的不是很理想.
来源:
ntotl
于
2012-02-23 19:28:18
[
博客
] [
旧帖
] [
给我悄悄话
] 本文已被阅读:次
也可能作者是用某一地方方言来押韵.
否则,在意思不变的情况下,用"涕零泪双行"或"思之泪两行"等代替,可能会更合辙压韵些.