美风,真诚的谢谢你

来源: 2012-02-20 14:42:21 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

知道自己的错,才有改进的可能,真诚的谢谢你指出这些地方。
但是,握有重新听读了一遍,感到你提的这几个地方都值得商榷。

 

1. But only so an hour 可连读,似乎N的音发的不太到位
   我这儿 an hour连读了。 
2. So Eden sank to grief, a的梅花音不太准。
我这儿的梅花音读的没有太明显,我觉得是。但我觉得在这儿没有必要刻意长大嘴来读这个所谓的大嘴梅花音,因为它周围没有/e/的音,这样读不会产生歧义,听者很容易听出这个词;如果强调这个词的话,一定要把梅花音读到位。不知你听过我过去发过的有关“sing sang sung”的音频,这个“sang”跟这个“sank”读的一样。我也再找一下。
3 . So dawn goes down to day. 梅花奥似乎off了。
我觉得这个down 的 /au/ 音读出来了。