例子我都列出了。她指出,动词短语往往不能word-for-word翻译出。
还有,比如,break-up 如果做名词,重读在前(以前文青老公曾说过)。
但如果,break up 做动词,重读在后。
不过,你的问题,书中没有这个例子,不知从哪能查到。
你能肯定这些重读吗,还是凭你的语感?
还有,比如,break-up 如果做名词,重读在前(以前文青老公曾说过)。
但如果,break up 做动词,重读在后。
不过,你的问题,书中没有这个例子,不知从哪能查到。
你能肯定这些重读吗,还是凭你的语感?