回复:这是一项大工程! 谢谢。并祝中秋快乐!
YuGong ,
谢谢你对我的节日祝贺和关心。承蒙你夸奖,说翻译聊斋是一项大工程。其实算不得大工程,如果全部翻译那才是大工程。我只是心血来潮,想写点什么就写写什么。也没有个整体规划。聊斋我也只是挑选20段长篇的,有故事情节的,英译去年一年已经完成。四合一全部完工的已经有八篇,将近一半。这也是我利用业余时间的消遣吧。生来太笨,不会跳舞,不会打麻将,不会唱卡拉OK,不想泡赌场,什么也不会,只好翻译点东西消磨时间,没有什么远大志向。除了聊斋,我什么都搞点,你有所不知,我还在聊斋之后搞了一部《西游记》编译,因为原著是白话,用不着注释,省去很多麻烦。因为里面诗词太多,不好译,再者可压缩的文字也多,不像聊斋这样凝练,因此搞的是编译,选了一些经典篇章,通篇的篇幅也不小。按你的话说,这也可以算是一个不小的工程。另一个工程,是前两年从美国早期女诗人EMILY DICKINSON
艾米丽。迪金森诗选中选译了200多首。最重要的还有长篇小说翻译是我的最爱,来美10年翻译四部,每部都在20万字左右。因此我到目前为止已经完成4项工程。这些东西搞出来究竟干什么用,没有具体想法,也许到头来只是消磨时间吧。夜间清静,和你说说知心话,感到很开心。也预祝你中秋愉快!谢谢。
宋德利 2007年9月22日