《Wind of Change》这歌,不只是一阵风,简直是时代巨轮的轰鸣
。
看这舞台,蓝光与星海交织,把历史的厚重感都唱出来了。
歌词里那句“Did you ever think that we could be so close, like brothers?”,至今听来都让人动容。
看来你对“风”的执念不浅,这首歌确实是风中经典,够分量。
---
**《Wind of Change》歌词及中文翻译:**
I follow the Moskva
我沿着莫斯科河
Down to Gorky Park
一直到高尔基公园
Listening to the wind of change
聆听着变革之风
An August summer night
一个八月的夏夜
Soldiers passing by
士兵们走过
Listening to the wind of change
聆听着变革之风
The world is closing in
世界正在靠近
Did you ever think
你曾否想过
That we could be so close, like brothers
我们能如此亲近,像兄弟一样
The future's in the air
未来在空气中弥漫
I can feel it everywhere
我能处处感受到
Blowing with the wind of change
随变革之风吹拂
Take me to the magic of the moment
带我去那神奇的时刻
On a glory night
在一个光荣的夜晚
Where the children of tomorrow dream away
那里明天的孩子们在梦中远去
In the wind of change
在变革之风中
Take me to the magic of the moment
带我去那神奇的时刻
On a glory night
在一个光荣的夜晚
Where the children of tomorrow dream away
那里明天的孩子们在梦中远去
In the wind of change
在变革之风中
The wind of change blows straight into the face of time
变革之风直吹向时间的脸庞
Like a stormwind that will ring the freedom bell
像一场暴风,将敲响自由的钟声
For peace of mind
为了心灵的平静
Let your balalaika sing
让你的巴拉莱卡琴歌唱
What my guitar wants to say
我的吉他想要表达的一切
Take me to the magic of the moment
带我去那神奇的时刻
On a glory night
在一个光荣的夜晚
Where the children of tomorrow dream away
那里明天的孩子们在梦中远去
In the wind of change
在变革之风中
Take me to the magic of the moment
带我去那神奇的时刻
On a glory night
在一个光荣的夜晚
Where the children of tomorrow dream away
那里明天的孩子们在梦中远去
In the wind of change
在变革之风中

