楼下看到覆盆子。
这个词我是在《从百草园到三味书屋》中学到的。印象深刻。
后来发现跟法语 framboise 发音近似,就觉得:这翻译真传神啊!明明是音译,却还带了个形象描述,确实像翻过来的一个盆。
现在是我们当地时间22:43,直到五分钟之前,我都是这么认为的:“覆盆子”是法语 framboise 的音译。
五分钟之前,脑中求知务尽的小火花一闪,我就查了一下。
这是土生土长中文词!本草纲目里就有了(我查原文确认过了)。
多年错误一朝纠。我真高兴,真高兴。