我是北京人,听不懂很多南方话,总觉得如果‘音同律’全国人民都讲普通话多好。但后来得知,朝鲜/日本甚至越南以前都用中文但讲各自的方言,所以‘书同文’但‘音不同律’更好地保留了中华文化。而现在的朝鲜文,日文,越南文都是用拼音法标注的中文发音,他们讲话/发音还是(古)中文发音/方言。所以中国人(北方人)学朝语并不难,而南方人学越南文也不难,很多可以听懂,日文是‘假名’很多中国字(有些意思变了)。
‘音同律’是好事还是坏事?
所有跟帖:
•
音不同律,刚好适合割据独立出去。很简单就能成就了。
-needtime-
♂
(0 bytes)
()
05/09/2018 postreply
14:19:59