你真的老啦。如你说,什么英文法文西班牙文....基本上就是傻文咯。但它们是伟大的文字!看事物心态要正,时代在前进,别留恋过去出不

来源: him65 2018-04-08 22:29:04 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

英文是英文。中文是中文。不能混为一谭。也没有可比性。它们也不在一个级别上 -riohammer- 给 riohammer 发送悄悄话 riohammer 的博客首页 (331 bytes) () 04/08/2018 postreply 22:56:58

什么什么呀?中文英文都是语言相互翻译,能不混为一谈?没有可比性怎么译?而且世界语言博大精深,世界级语言大师多啊!切勿夜郎自大! -him65- 给 him65 发送悄悄话 (455 bytes) () 04/09/2018 postreply 04:39:48

这里的讨论是文字与字义,中文“字”有望文生义的作用。你扯远了,你的例子不成立,你指的是内容和文学作品。 -riohammer- 给 riohammer 发送悄悄话 riohammer 的博客首页 (0 bytes) () 04/09/2018 postreply 06:00:53

哈哈哈,中文英文不是文字和字义?望文生?是你叫我复习唐诗宋词,不是文学作品和内容?你反过来又说谈文字不谈文学作品?我真不知道怎么 -him65- 给 him65 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/10/2018 postreply 00:18:35

连你自己的中文名字那几个字都未必懂。还学人谈什么文学。 ?是选错字。有什么大惊小怪。YI有的是一大堆。 哈哈哈 -riohammer- 给 riohammer 发送悄悄话 riohammer 的博客首页 (168 bytes) () 04/10/2018 postreply 19:16:16

可能你的理解能力认为四句话的一首诗同等于一部小说吧。这里有一部李白的小说。看看属于那一类文学小说。 -riohammer- 给 riohammer 发送悄悄话 riohammer 的博客首页 (2509 bytes) () 04/10/2018 postreply 19:35:42

哈哈哈哈,"这里的讨论是文字与字义, ...你扯远了,你的例子不成立,你指的是内容和文学作品。" 拿你话,打你脸。 -him65- 给 him65 发送悄悄话 (44 bytes) () 04/11/2018 postreply 05:37:43

当然不介意啦。因为可笑的是有人把诗词(几个字的短句)用文学小说来比。 太好笑了。 -riohammer- 给 riohammer 发送悄悄话 riohammer 的博客首页 (83 bytes) () 04/11/2018 postreply 11:18:30

诗词歌赋戏剧小说那个不是文学作品?比鸡比牛,哈哈哈,你的学识?你的逻辑?你的跑偏?你的不懂装懂振振有词....当然是你赢啦!呵呵 -him65- 给 him65 发送悄悄话 (44 bytes) () 04/12/2018 postreply 03:06:33

中文要变间单的应该是文法,不应该过多的在文字上。 就像三字经,简单而句句精辟! 不是什么万言文学小说作品可比。中文精美跨古今,世 -riohammer- 给 riohammer 发送悄悄话 riohammer 的博客首页 (3389 bytes) () 04/12/2018 postreply 13:05:05

中文精美跨古今,世界语言无有等。 -riohammer- 给 riohammer 发送悄悄话 riohammer 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2018 postreply 13:06:44

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”