我热爱我的国家,但警惕我的政府

本文内容已被 [ viewer ] 在 2011-05-27 10:04:34 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

爱国者与爱国贼

作者:龚小夏  
2011-05-25 18:09:29  


 

“爱国者” (Patriot)是美国人经常挂在口头的赞语,但是这个字眼在历史和现实政治中与中文翻译里的含义往往大相径庭。在中国的政治词汇中,“爱国”与服从甚至热爱政府是一致的。对政府提出质疑的人不断会被扣上“卖国”的帽子。而美国人心目中的“爱国者”,却必须要具备挑战政府权威的勇气。这里面的原因要追溯到美国革命时期。

1776年的美国独立革命起源于英国北美殖民地人民的抗税运动。宗主国英国有权在殖民地征税,却不让殖民地的人民选举议会代表。“没有代表就不缴税”(No taxation without representation)就成了殖民地人民反抗运动的口号。参加独立革命的人将自己称作“爱国者”,拿起枪支来对抗英国的统治。爱国者们热爱自己的土地、自己的故乡。他们将英国国王任命的政府看作是外来者强加在土地与人民头上的政权。所以爱国者也是反抗者。

而当时与“patriot”这个字眼对应的是“loyalist”,直译是“保皇者”。如果加上一点贬义,大可以译为今人说的“爱国贼”。那多是英国移民及其后代,与宗主国有着深厚的关系。他们更多将英国而不是北美殖民地认同为自己的祖国,因而也就支持英王任命的政府及其统治的权力。

对“爱国”的定义的上述历史渊源在美国政治和社会生活中产生了深远的影响,因为这给了反对派的声音以高度的合法性。普通人民质疑政府的领导人及其政策,非但不会落下“不爱国”的罪名,更会被认为是在体现公民的合法权益与义务。对政府缺乏批评精神的人,反而让人们觉得这个人对国家缺乏一种爱国者式的关心。反映到政治上,选民会认为被他们推举到政治前台的议员们担负着代表他们监督各个政府部门运作的责任。选民是议员的上司。被选举上台的政客如果一味去讨好政府高官,那简直就是马屁拍错了地方。

有一句流行的口号很能够反映“爱国者”的原则:“我热爱我的国家,但警惕我的政府”(I love my country, but I fear my government)。到首都华盛顿来访问的客人,在机场的礼品店里就能找到印有上述字眼的文化衫。买一件穿回中国去,大概比任何别的礼品都更能够体现出美国精神。



--原载:《VOA》,2011-05-25
http://voachineseblog.com/gongxiaoxia/2011/05/25/patriot/

 

所有跟帖: 

警惕我的政府 does not mean to do everything against 我的政府. -2544- 给 2544 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/27/2011 postreply 11:11:46

请您先登陆,再发跟帖!