国家文物局在自己的文件中单用“佳士得”是不恰当的,应该用Christie’s

来源: 2009-02-26 15:00:02 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

“佳士得”是翻译过来的名字,也可翻译成克里斯蒂,可你死地等,不具法律上的效应,应该加入Christie。文件应该用Christie作为正式名称,后面用括号说明是佳士得,如 Christie (佳士得)。