正文

Les Champs-Elysees(香榭丽舍)

(2007-08-18 18:16:28) 下一个

喜欢这首歌是从刚到法国的第一个圣诞节前夕开始的,那天,实验室的聚会上,导师弹着吉它和大家一起唱了这首老歌,我马上被深深吸引,不能自拔,,,,

这是一首红遍70-80年代的歌曲,她的演唱者是:Joe Dassin,他用自己松弛而并不算完美的嗓音把这首法国情调十足的歌曲演绎的出神入化,这是我接触的第一首法语歌曲,从那时起,我开始收集他的唱片,,,





















































Les Champs-Elysees(香榭丽舍)

??演唱:Joe Dassin
??
??Je m\'baladais sur l\'avenue le cœur ouvert a l\'inconnu
??我漫步在大街上,心儿向陌生人打开
??J\'avais envie de dire bonjour a n\'importe qui
??我想和随便一个人说声你好
??N\'importe qui et ce fut toi, je t\'ai dit n\'importe quoi
??不管是谁,也许是你,不管和你说什么
??Il suffisait de te parler, pour t\'apprivoiser
??只要能和你说话就够了,只是为了接近你
??
??Aux Champs-Elysees, aux Champs-Elysees
??香榭丽舍大街,香榭丽舍大街
??Au soleil, sous la pluie, a midi ou a minuit
??不管晴雨,也不管正午或是午夜
??Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysees
??在香榭丽舍大街上有所有你想要的东西
??
??Tu m\'as dit J\'ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous
??你告诉我你在地下通道和流浪汉有约
??Qui vivent la guitare a la main, du soir au matin
??他们手弹吉他,从晚上一直到清晨,以此为生
??Alors je t\'ai accompagnee, on a chante, on a danse
??那么我陪你一起唱歌又跳舞
??Et l\'on n\'a meme pas pense a s\'embrasser
??我们甚至没有想到拥抱
??
??Aux Champs-Elysees, aux Champs-Elysees
??香榭丽舍大街, 香榭丽舍大街
??Au soleil, sous la pluie, a midi ou a minuit
??不管晴雨,也不管正午或是午夜
??Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysees
??在香榭丽舍大街上有所有你想要的东西
??
??Hier soir deux inconnus et ce matin sur l\'avenue
??昨夜的两个陌生人,经过长长的一夜
??Deux amoureux tout etourdis par la longue nuit
??今早在大街上已经成为两个冒失的情人
??Et de l\'Etoile a la Concorde, un orchestre a mille cordes
??从星形广场到协和广场,千只弦乐管的乐队
??Tous les oiseaux du point du jour chantent l\'amour
??所有的鸟儿从天一亮就开始歌唱爱情
??
??Aux Champs-Elysees, aux Champs-Elysees
??香榭丽舍大街,香榭丽舍大街
??Au soleil, sous la pluie, a midi ou a minuit
??不管晴雨,也不管正午或是午夜
??Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysees
??在香榭丽舍大街上有所有你想要的东西




[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.