辛泰浩

海纳百川,取他人长高求成长;
刚自无欲,走自已道尔符正道。
知之者不如好之者;好之者不如乐之者。
个人资料
辛泰浩 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

中日动物遭受的不同“待遇”

(2019-07-10 21:35:26) 下一个
        
      中日给与动物的不同“特殊待遇”
      新时代的中国人“男女平等”,“男女各顶半边天”。传统观念浓厚的日本人总还是讲究“男尊女卑”。
在日本连养宠物都要讲究雄尊雌卑,等级、贵贱观念执拗。对任何动物都有“差别”,有“距离”感。
日本人认为养狗者经常将狗带在与自己的“平起平坐”,将对狗的性格有极坏的影响。
日本人更不会将自己比喻成动物的,除非“自暴自弃”或“恶毒骂”别人。
对可爱的动物都要加上第三人称代词、有“爱称”,有“尊称”,还有“敬称”。如:“~桑(san)”,“~嫱”(chan)或“君”(kun))……。
      人与人之间对自已是不能加“san”或“chan”或“君”的。但,鸟桑,鲸桑,娘科嫱(猫),汪嫱(狗)……十分普遍。逐一翻译出来就是:
“鸟先生”,“鲸女士”,“猫小姐”,“狗弟弟”了。
  在汉语中,将动物拟人化,或将人拟动物化的现象普遍存在,且越近代越大众化,越多的动物被用作“拟人”对象。
很多微信的名称有取“猪猪”,“狗狗”,“小熊”,“鱼儿”,“猫儿”的……。
   如有歌词“我是一只北方的‘狼’”。
文学作品里有:“我就像一只趴在玻璃上的苍蝇,前途一片光明,但又找不到出路。”
鲁迅的“孺子牛”,“劳动人民当牛做马”,“她就像一只可爱的小白兔”。
“小白鸽”,“燕子”,“小马驹”,“虎子”,“牛犊”,……。
东北话“扯犊子”……是一种比喻。
一些美如诗画的歌词总离不开动物的比喻:
  “我像只鱼儿在你的荷塘, 只为和你守候那皎白月光,……”
  “我想变成一只蝴蝶 自由自在 ,草原的风声是我的天籁 ,吹落前世今生 都化作尘埃 ,不一样的心情 不一样的等待 ,我想变成一滴露珠留在你心海”。
汉语里的动物利用率很高:蠢猪,牛得很,杀鸡儆猴、敲山震虎,偷鸡摸狗,狼心狗肺,作鸟兽散,蛇吞象,马后炮,牛脾气,龟儿子,鸡场鼠肚,……
在日本却应十分小心加细心、冷静稳重加审慎地用动物比作人。因为但凡动物均有其特指的比喻。
“化蝶”的粱祝很有浪漫主义情绪。
   在日本人们将“蝴蝶”,比喻那些“夜不归”,晚上从这个酒吧喝到那个酒吧的人的特指。“晚上的蝴蝶”。
   在日语里许多动物不是用来作为“善意”的比喻,而有贬人的语气,还有侮辱,轻蔑,不屑的囗吻。日本国骂的“马+鹿”(BAKA=巴格(亚路))。
还有如:
“燕子”:日语里“年轻的燕子”(若燕)是指那些被年龄大的女性宠爱的小男人,比女方年龄小很多的情人(比牛郎、鸭子要高级些)。
“鸡”:特指胆小鬼, 对臆病者、卑怯者或小心眼人物的蔑称。
“秃鹰”:“Hagedaka”,“神鹰”(Kondoru),对外资系投资基金的特指。
鱼虾蟹类:
“鱿鱼”:助兵卫(色鬼)一样的东西。不卫生状态的气味,鱿鱼臭。
“小判鲨”(Kobanzame): 总要依附某人的比喻。
“雑魚”(Zako):骂那些软弱的对方;
“有象无象”:乱七八糟的比喻。
“章鱼”(Tako蛸):对于那些秃顶男性的蔑称。
“银鳕鱼子”(Tarako):指那些厚嘴唇的人,特别是男性。
“金枪鱼”(Maguro):对那些性行为中不会动作配合的女性的称呼(死猪一般,木人一样)。
“空棘鱼”(Shiirakansu):别名“活化石”,对那些落后于时代的人或物的别称。
  与“虫”关联的动物
“蛆虫”:主要对脏污者的蔑称。特别称“男性鳏夫”,单身男人。
“蟑螂”(Gokiburi):与“耗子”,“苍蝇”一样的死缠烂打的人物之称。
“跳蚤”(Nomi):跳蚤心脏=胆小鬼,心眼儿小的人物。
“跳蚤夫妇”=妻子身高大而丈夫矮小的俏皮称呼(虱子寄生狮子身)。
“苍蝇”(Hae):与“蟑螂”一样;到处活动的可恶人物。
 爬虫类,两栖类动物
“蝾螈”(Imori):由于腹部红色,Akahara转变为“academicharassment”以学术权威骚扰人,学术压人主者或常规犯。
“变色龙”(Kameleon): 根据对方或自己的条件环境来改变(决定)自己的态度者,机会主义。
“蛇”(Hebi):狡猾而且执着的人。
一张脸总体让人想起蛇一样的人。
“老鼠”(Nezumi):到处搜集别人信息的人。
“地沟鼠”(Dobunezumi):脏兮兮的人,长着暴牙的人。
“蝙蝠”(Koumori):哺乳类的同时有时鸟类有翅膀空中飞舞,不左不右存在不实在。
 或者根据情况变化站到有利者的一边的机会主义者。
“鬣狗”(Hyena):与秃鹰一样专猎死动物尸体的动物。专门找那些名存实亡的企业进行兼并收购等。
“龟”(Kame):行动迟缓的人。
“河马”(Kaba):那些长相象河马似的人物。间接地指那些行动迟缓的人。
“马脸”指“瓦刀脸”型人。
“豚+驴”---“顿马”(tonma
):傻子,笨猪。 ……
许多拟人法将动物比喻成人类,在日本人看来有点象“精神乱伦”的成分,应该引起重视……(略)……
当然汉语也有很丰富的以动物来骂人的熟语。东北话中——
“你虎啊”(东北话,你傻不傻啊)。
“你忒驴啦”(你执拗,固执)。
“装大象呢”(别装蒜了)。
“都鼠眯了吧”(胆怯了)——“瞅你刚才那么得瑟,你老婆一来,咋就鼠眯了呢?”
“插个尾巴就是猴”(给点阳光就灿烂呗)。
“你个傻狍子”,“饿的狼哇的”。……丰富得很……
虎,狍,驴…在日少见所以日语里没有以这些动物来骂人的熟语……
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.