谢谢你把这首歌翻译的那么优美。。。

来源: 2012-02-21 23:04:26 [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

不过我还是想给你挑点小毛病。 首先“Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead” 应该意思是“有时候爱情会持续下去,但有时候爱情会被伤害” 这是个并列句,而你把它翻成了条件句。 而且没有结局的爱情才会痛,而不是因为太坚持了造成了痛。 还有一句就是“I wish nothing but the best, for you too.” 应该意思是“我期望除了最好的没有其它,对你也是一样” 前面说了,“不要介意,我将找到一个象你一样”。 后面也是想安慰他的EX不要因为分手感到GUILTY。 没有其它意思,随便写两句。我很喜欢这首歌,也希望大家能确切理解它的含意。 也许我也不完全对,大家还可以商讨。