所以深入人心了。
英文版的《我爱你塞北的雪》没有的吧,这是我请了人翻译后才有的作品,不过唱译作真不容易,很多译作只能看不能唱。要达到译作既翻译了原歌词又要附合韵律不容易。歌手要在没有原唱的模仿下处理好断句连句,使得唱出来具有英语的韵律才好,俺唱了好几个版本,比较之下这个算有了很大的进步。
哈歌哈歌!
周末快乐!