[法语香颂] 花的时节Le Temps de fleurs - Dalida

来源: 2010-05-25 14:55:46 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:







Dans une taverne du vieux Londres
O ù se retrouvaient des é trangers
Nos voix cribl é es de joie montaient de l'ombre
Et nous é coutiions nos coeurs chanter
在老伦敦城的酒馆
聚集着些陌生人
我们听着我们的心在歌唱
Refrain :
C' é tait le temps des fleurs
On ignorait la peur
Les lendemains avaient un goût de miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On é tait jeunes et l'on croyait au ciel
La, la, la...
{ On é taient jeunes et l'on croyait au ciel }


那是花的季节

我们都忘乎惧怕

第二天还在回味蜜糖的滋味

你的手挽着我的手

你的声音追随着我的声音

我们年轻,我们相信天空

啦啦啦
我们年轻,我们相信天空

Et puis sont venus les jours de brume
Avec des bruits é tranges et des pleurs
Combien j'ai pass é de nuits sans lune
A chercher la taverne dans mon Coeur


然后雾季来到

夹杂着陌生的声音和哭声

多少晚上无月相伴

寻找在心中的酒馆
Tout comme au temps des fleurs
O ù l'on vivait sans peur
O ù chaque jour avait un goût de miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On é tait jeunes et l'on croyait au ciel
La, la, la...
{ On é taient jeunes etl'on croyait au ciel }

那是花的季节

我们快活无畏

每天都甜如蜜

你的手挽着我的手

你的声音追随着我的声音

我们年轻,我们相信天空

啦啦啦
我们年轻,我们相信天空


Je m'imaginait chassant la brume
Je croyais pouvoir remonter le temps
Et je m'inventait des clairs de lune
O ù tout deux nous chantions comme avant
我想象能驱散迷雾

我相信能回到从前

我自造月光

在月光下我们像从前一样一起歌唱

Refrain :
Et ce soir je suis devant la porte/>/>
De la taverne o ù tu ne viendras plus
Et la chanson que la nuit m'apporte
Mon coeur d é j à ne le reconnaît plus

今晚我在小酒馆的门前等着

你没来

歌声伴着我

我的心却不能与歌共鸣
Refrain :




(与喜欢油菜花的朋友们一起分享, 谢谢)



请阅读更多我的博客文章>>>
  • 幸福的天赋 Talent d'etre heureuse
  • 一代歌后达丽达和法语歌《 他刚刚满 18 岁》的歌词作者Pascal Sevran
  • 当我和一首法国老歌的'重逢'感受
  • 看看宋美龄的养生术 by 白玫瑰
  • 老人与海 by zxcvbnmasdfg