其中有一句歌词:在冰与火的情欲中挣扎徘徊...
"徊",应该年HUAI,但他唱成HUI,是不是在歌中,为了押韵,可以该它的发音?
关于刀郎的歌,我有个疑问:
所有跟帖:
•
呵呵这么较真...歌手发音也跟说话似的会有口音
-有句罗大佑唱的-
♀
(70 bytes)
()
06/22/2004 postreply
12:28:46
•
但我怕他本来就不知道正确的读法!
-刀郎200002-
♀
(0 bytes)
()
06/22/2004 postreply
12:55:30
•
也可能...不过有什么关系嘛... 如今串字串音是时髦:)
-歌好听就行:)-
♀
(0 bytes)
()
06/22/2004 postreply
13:02:02
•
四川人就是这个读法!有啥子关系嘛
-1-川菜厨子-
♀
(0 bytes)
()
06/22/2004 postreply
17:26:53
•
In TaiWan, it's HUI
-badcheese-
♀
(0 bytes)
()
06/22/2004 postreply
12:31:36
•
台湾读蜗牛读成刮牛
-真夸张-
♀
(24 bytes)
()
06/22/2004 postreply
13:10:34
•
黑人和白人唱CRY这个单词发音是不一样,是因为要符合压韵
-寂寞的烟灰-
♀
(58 bytes)
()
06/22/2004 postreply
17:19:47
•
本人听歌几十年,除非是从前(到改革开放为止)国家歌舞剧团唱
-如今时髦大舌头.-
♀
(198 bytes)
()
06/22/2004 postreply
18:12:11
•
原来想唱歌,人家说嗓门还可以,就是舌头太大了,现在
-musefun-
♀
(66 bytes)
()
06/22/2004 postreply
18:37:03
•
哈!现在嗓子可以借助音响,我说了吧,还是
-大舌头管用-
♀
(0 bytes)
()
06/22/2004 postreply
18:42:41