【四郎 * 七朵水仙花 】* 感时花溅泪

本帖于 2009-06-01 08:53:01 时间, 由普通用户 lili~ 编辑



这是一支60年代的抒情名歌名曲,
没有凌乱纷繁的伴舞, 没有扑朔迷离的灯光,没有喧嚣吵闹的电器,
只有深沉真挚的人声与质朴衬伴的吉他!
pure music, if u like to call it that way. :)

歌词亦自然优美,元贞拙朴,白描的真切事物 与泼墨的浪漫无极..........
宛入.......三百年前的某个山麓, 一对恩爱甜蜜的恋人,
窃窃私语,款款心曲...........
forget me and what I said here! listen and enjoy it yourself, or yourselves~~ :)



四 兄弟 -- 七朵 水仙花

The Brothers Four - Seven Daffodils




I may not have mansion, I haven't any land
我也许没有豪宅广厦,无立锥之地,
Not even a paper dollar to crinkle in my hands
甚至没有一块钱的纸钞在手中作响,
But I can show you morning on a thousand hills
但, 我可以带你看那千山的晨曦,
And kiss you and give you seven daffodils
还, 吻你, 并 送你七朵水仙花。


I do not have a fortune to buy you pretty things
我没有万贯家财给你买好东西,
But I can weave you moonbeams for necklaces and rings
但, 我会为你将月光编织成项链和指环,
And I can show you morning on a thousand hills
还, 带你去看那千山的晨曦,
And kiss you and give you seven daffodils
还, 吻你, 并 给你七朵水仙花。


Oh seven golden daffodils all shining in the sun
啊,七朵金色的水仙在阳光下生辉,
To light our way to evening when our day is done
照亮我们通向忙完一天后的夜晚,
And I will give music and a crust of bread
我会给你音乐, 还有 焦脆的面包片,
And a pillow of piny boughs to rest your head
还有 一只松枝枕头 让你枕上歇息,
A pillow of piny boughs to rest your head
一只松枝枕头 让你枕上歇息。





/>


/>

欲知四郎何许人也, 且听下回分解: :)

~~五百里路~~

500 Miles - The Brothers Four



/>

【小生译撰】

所有跟帖: 

谢谢yijuhua的介绍,真的很抒情好听! -枫叶如丹- 给 枫叶如丹 发送悄悄话 枫叶如丹 的博客首页 (0 bytes) () 05/30/2009 postreply 19:07:53

谢枫丹 知音~~~ ; ~(@^.^@)~ -yijuhua- 给 yijuhua 发送悄悄话 yijuhua 的博客首页 (0 bytes) () 05/30/2009 postreply 19:56:02

四郎的版本更有意境些~~ 人声合唱让简单的音乐变得丰满悠扬! -水风- 给 水风 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/31/2009 postreply 00:02:49

优美的水仙花,歌词译文,一句话,也很优美~~! -yaya^- 给 yaya^ 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/31/2009 postreply 11:48:55

哇~~~怎么把yiyu这么好的帖漏掉了,非常动听幽雅的歌声! -lili~- 给 lili~ 发送悄悄话 lili~ 的博客首页 (79 bytes) () 05/31/2009 postreply 18:27:02

请您先登陆,再发跟帖!