Paroles Paroles 情话,花言巧语 - 阿兰.德龙Alain Delon, 达丽达Dalida,席琳蒂翁Celine

来源: 法国薰衣草 2008-01-18 16:40:50 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (68041 bytes)
本文内容已被 [ 法国薰衣草 ] 在 2008-01-19 10:00:03 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

Parole 的法语原意为“词,话语”,在国内这个歌名被翻译成“话语”甚至“花言巧语”, 为了方便大家理解,我就在这将之译成情话,花言巧语,不是吗?恋爱中的男女不都这样吗?, 一个花言巧语,津津乐道,不知疲惫;另一个也热衷领受。有人类,就有情话,就连动物不也有窃窃私语吗。情话一定是花言巧语吗?!而花言巧语不一定是情话, 大家各自掂量吧。

早年还在国内的时候,自己根本不懂法语,有机会听到"Paroles... paroles..." 这首歌时,也不知道他们唱什么,但立即被歌曲优美委婉的旋律而打动,被那男低音的磁性软语和那女性的浑厚热情奔放所吸引,来到法国后,才知道演唱这首歌曲的Dalida于1987年却已离开人间。。。

这首歌曲表现了拉丁民族的热情,浪漫,奔放 而又不失幽默, 地中海边女性的温柔多情,风情万种,和男人们的百般殷勤。歌词为意大利人 Leo ChiossoGiancarlo Del Re所作, 最初是由MinaAlberto Lupo演唱,直到1973年这首歌被 Michaële译成法语,由阿兰。德龙(Alain Delon)和达丽达(Dalida)演唱,立即风靡法国,日本,和加拿大。这首曲子像一开始就是为Dalida量身定作似的, Dalida 之后, 再无她人能唱出这首歌曲的风采。
 
事隔二十三年后,阿兰。德龙(Alain Delon)出现在1996年新年前夜法国电视2台的晚会上,此时他已不再是当年的风流帅哥,面容倍显沧桑,和他一起登台的也不是Dalida, 而是当今的歌后席琳蒂翁Celine Dion, 两人同台演唱这首, 而Dalida却已在另一世界了。。。


Dalida & Alain Delon " paroles paroles "




Dalida and Alain Delon - Paroles Paroles


Céline Dion & Alain Delon - Paroles, paroles



Paroles Paroles  情话,花言巧语
Paroles: L.Chiosso, G.Del Re, Fr: Michaële. Musique: G.Ferrio 1973

A.Delon:
C'est étrange,
je n'sais pas ce qui m'arrive ce soir,
Je te regarde comme pour la première fois.
很奇怪
我不知道那晚发生了什么
我看你就像第一次见到你一样

Dalida: Encore des mots toujours des mots 还有话总有话
les mêmes mots
总是同样的话
Alain delon:
 Je n'sais plus comment te dire, 我再也不知道跟你说什么
Dalida: Rien que des mots 就是这些话
Alain delon: Mais tu es cette belle histoire d'amour...
但你就是这美丽的爱情故事。。
que je ne cesserai jamais de lire.
让我百读不腻
Dalida: Des mots faciles des mots fragiles 容易说的话,脆弱的话
C'était trop beau
实在《太》美了
Alain delon: Tu es d'hier et de demain
你是我的昨天,你是我的明天
Dalida: Bien trop beau 实在《太》美
Alain delon: De toujours ma seule vérité.
你是我永远的真实
Dalida: Mais c'est fini le temps des rêves 但是做梦的时光已经结束
Les souvenirs se fanent aussi
记忆也在褪色
quand on les oublie
当我们忘记的时候
Alain delon: Tu es comme le vent qui fait chanter les violons
你是风,让小提琴歌泣
et emporte au loin le parfum des roses.
你是玫瑰, 带来远方的芬芳
Dalida:     Caramels, bonbons et chocolats还有 炒糖, 糖果,巧克力
Alain delon: Par moments, je ne te comprends pas. 可
现在,我却不懂你了
Dalida:      Merci, pas pour moi 谢谢,也不是为我
Mais tu peux bien les offrir à une autre
你完全可以将这些东西同样送给她人
qui aime le vent et le parfum des roses
那些喜欢风,喜欢玫瑰芬芳的女人
Moi, les mots tendres enrobés de douceur
而我,只喜欢温柔的情话
se posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur
轻轻放在我的嘴唇,却从来没落在我的心上
Alain delon: Une parole encore.
再跟我说说
Dalida:   Parole, parole, parole 花言巧语 
Alain delon:            Ecoute-moi.
请听我
Parole, parole, parole 花言巧语 
Alain delon:            Je t'en prie.
祈求你
Parole, parole, parole 花言巧语 
Alain delon:            Je te jure.
我敢保证(是真的)

Dalida:  Parole, parole, parole, parole, parole 
花言巧语 ,情话,情话 ,情话 花言巧语
encore des paroles que tu sèmes au vent
再来些情话 ,你撒在风里的花言巧语

Alain delon: Voilà mon destin te parler....
好,我的命运再跟你说话
te parler comme la première fois.
如同第一次跟你说话
Dalida: Encore des mots toujours des mots 再来些情话永远是情话
les mêmes mots 同样的话
Alain delon:  Comme j'aimerais que tu me comprennes.
如同我希望你理解我一样
Rien que des mots 除了情话还是情话
Alain delon:  Que tu m'écoutes au moins une fois.
你至少听我一次
Dalida:Des mots magiques des mots tactiques魔术般的话,使心计的话
qui sonnent faux
听起来就是假的
Alain delon:  Tu es mon rêve défendu.
你是我捍卫的梦
Dalida:Oui, tellement faux 如此虚幻
Alain delon:  Mon seul tourment et mon unique espérance.
我唯一的希望
Dalida: Rien ne t'arrête quand tu commences一旦你一开始,就没法阻止你
Si tu savais comme j'ai envie
你要知道我是多么想得到
d'un peu de silence
一会儿安静
Alain delon:   Tu es pour moi la seule musique...
你是我唯一的音乐
qui fit danser les étoiles sur les dunes
让星星
在沙丘上舞蹈的音乐
Dalida: Caramels, bonbons et chocolats 炒糖,糖果,巧克力
Alain delon: Si tu n'existais pas déjà je t'inventerais.
如果没有你,我也要造一个你
Dalida: Merci, pas pour moi 谢谢,不是为了我
Mais tu peux bien les offrir à une autre
你可以把糖巧克力送给别人
qui aime les étoiles sur les dunes
那些喜欢在沙丘上跳舞的星星
Moi, les mots tendres enrobés de douceur
而我,只喜欢温柔的情话
se posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur
轻放在我的嘴唇,却从来没落在我的心上
Alain delon :Encore un mot juste une parole
再来跟我说句话,就一句话!
Dalida:   Parole, parole, parole 花言巧语 
Alain delon:            Ecoute-moi.
请听我!
Parole, parole, parole 花言巧语 
Alain delon:            Je t'en prie.
我求你!
Parole, parole, parole 花言巧语 
Alain delon:            Je te jure.
我敢保证(是真的)

Dalida:  Parole, parole, parole, parole, parole 
花言巧语 ,情话,情话 ,情话 花言巧语
encore des paroles que tu sèmes au vent
再来些情话 ,你撒在风里的花言巧语


 Alain delon:   Que tu es belle !
你真美!
Dalida:  Parole, parole, parole 情话,情话,情话
Alain delon:   Que tu est belle !
你真美!
Dalida:  Parole, parole, parole 情话,情话,情话
Alain delon:   Que tu es belle !
你真美!
Dalida:  Parole, parole, parole 情话,情话,情话
Alain delon:   Que tu es belle !
你真美!
Dalida:  Parole, parole, parole, parole, parole 花言巧语 ,情话,情话 ,情话 花言巧语
encore des paroles que tu sèmes au vent 再来些情话
 ,你撒在风里的花言巧语






请阅读更多我的博客文章>>>
•  祈祷.信仰.仁爱.服务.和平- 德蕾莎修女的灵修卡片
•  八大品牌包包 教你如何辨别真伪 (ZT)
•  Run To You _ Whitney Houston
•  Whitney Houston - I Have Nothing
•  Whitney Houston - I Will Always Love You

所有跟帖: 

A love story, Un homme et une femme, and a chien -2155806- 给 2155806 发送悄悄话 (337 bytes) () 01/18/2008 postreply 17:11:16

回复:A love story, Un homme et une femme, and a chien -2155806- 给 2155806 发送悄悄话 (337 bytes) () 01/18/2008 postreply 17:11:51

Sorry soundtrack here, better quality. keep in mind of this name -2155806- 给 2155806 发送悄悄话 (360 bytes) () 01/18/2008 postreply 17:15:41

音乐画面都很美,是Claude Lelouch的! -法国薰衣草- 给 法国薰衣草 发送悄悄话 法国薰衣草 的博客首页 (74 bytes) () 01/18/2008 postreply 17:40:43

one more for francis lai -2155806- 给 2155806 发送悄悄话 (568 bytes) () 01/18/2008 postreply 17:48:57

Correction, I am wrong, Emmanuelle Beart, a french actress -2155806- 给 2155806 发送悄悄话 (35 bytes) () 01/18/2008 postreply 18:44:38

还有那么多Emanuelle1,2,3,。。。 -法国薰衣草- 给 法国薰衣草 发送悄悄话 法国薰衣草 的博客首页 (8 bytes) () 01/18/2008 postreply 18:47:43

wrong and wrong -2155806- 给 2155806 发送悄悄话 (60 bytes) () 01/18/2008 postreply 19:12:01

I just put other two good music from this guy here, others are l -2155806- 给 2155806 发送悄悄话 (690 bytes) () 01/18/2008 postreply 18:52:49

Claude Lelouch, Mannon de source I believe this movie should -2155806- 给 2155806 发送悄悄话 (21 bytes) () 01/18/2008 postreply 18:46:04

Rien que des mots. -书童- 给 书童 发送悄悄话 书童 的博客首页 (0 bytes) () 01/18/2008 postreply 17:55:35

书童会多种Paroles. -法国薰衣草- 给 法国薰衣草 发送悄悄话 法国薰衣草 的博客首页 (0 bytes) () 01/18/2008 postreply 18:04:03

我只是copy的歌词,是你翻译好的歌词。^_* -书童- 给 书童 发送悄悄话 书童 的博客首页 (0 bytes) () 01/18/2008 postreply 18:27:50

回复:Paroles Paroles 情话,花言巧语 - 阿兰.德龙Alain Delon, 达丽达Dalida,席琳蒂翁Cel -松蕃小筑- 给 松蕃小筑 发送悄悄话 松蕃小筑 的博客首页 (72 bytes) () 01/18/2008 postreply 22:53:08

好听。人间沧桑谁能留。 -johnz002- 给 johnz002 发送悄悄话 johnz002 的博客首页 (0 bytes) () 01/19/2008 postreply 08:31:12

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”