我亲爱的爸爸 - O Mio Babbino Caro

来源: 2007-06-16 23:03:38 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

我亲爱的爸爸  O Mio Babbino Caro - Anna Netrebko

父亲节快到了。忽然想起普契尼的这首跟父亲有关的动人的咏叹调 “我亲爱的爸爸“。虽然不是首父亲的颂歌,但让人感受到做爸爸的责任和幸福。这也不是首你经常听到的歌剧咏叹调。却是十分的亲切感人, 优美动听。Anna Netrebko 的演唱水平更是一流。比较了好几个版本,我还是选了她的。

这是普契尼的歌剧 Gianni Schicchi 中的咏叹调。在这首歌中,Lauretta 恳求她父亲允许她同她的男朋友结婚。不允许的话,她说,“我就去 ponte vecchio 跳河。面对这样的恳求,当父亲的还有啥说的呢?这首咏叹调表达了“一个花季少女单纯真挚的爱情和对爸爸撒娇恳求时可爱急切的模样”。
 
我父亲算是蛮幸运的。我好像从来没有像这个剧中的女孩子那样给他出过这么大的难题,即使在我二十多岁的时候。啊,爸您说啥,我先斩后奏?至少我是不。。。太记得了,哈哈!不就想少给您出难题吗~~。好吧,爸,我以后尽量不让您为难,我保证!~~

亲爱的爸爸, 父亲节快乐!  Hug一下!


By the way, the words "ponte vecchio" mean "old bridge". The bridge the story refers to is of course the famous bridge in Florence (Firenze), Italy.

Oh Dear Daddy
Music: Giacomo Puccini (1858-1924)
Lyrics: Giovacchino Forzano

Oh dear daddy
I love him, he is so handsome
I want to go to Porta Rossa
to buy the ring
Yes, yes, I want to go there
And if my love were in vain
I would go to Ponte Vecchio
and throw myself in the Arno
I fret and suffer torments
Oh God, I would rather die
Daddy, have pity, have pity

O mio babbino caro,
mi piace è bello, bello;
vo'andare in Porta Rossa
a comperar l'anello!
Sì, sì, ci voglio andare!
e se l'amassi indarno,
andrei sul Ponte Vecchio,
ma per buttarmi in Arno!
Mi struggo e mi tormento!
O Dio, vorrei morir!

Babbo, pietà, pietà!
Babbo, pietà, pietà!

/>



请阅读更多我的博客文章>>>
•  袖底风· 绿袖
•  有没有人告诉你
•  海军花木兰 -- 给母亲的歌
•  五月的歌
•  REDS