Truly madly deeply - savage garden 的原唱版 & Cascada 的翻唱版

本帖于 2007-06-13 12:53:14 时间, 由普通用户 音乐快递 编辑


Truly madly deeply - savage garden (原唱版)


I'll be your dream
I'll be your wish
I'll be your fantasy.
I'll be your hope
I'll be your love
Be everything that you need.
I love you more with every breath
Truly madly deeply do..
I will be strong I will be faithful
'Cause I'm counting on a new beginning.
A reason for living.
A deeper meaning.  


I want to stand with you on a mountain.
I want to bathe with you in the sea.
I want to lay like this forever.
Until the sky falls down on me...  


And when the stars are shining brightly
In the velvet sky,
I'll make a wish
Send it to heaven
Then make you want to cry..
The tears of joy
For all the pleasure and the certainty.
That we're surrounded
By the comfort and protection of..
The highest power.
In lonely hours.
The tears devour you..
I want to stand with you on a mountain,
I want to bathe with you in the sea.
I want to lay like this forever,
Until the sky falls down on me... 
 

Oh can't you see it baby?
You don't have to close your eyes
'Cause it's standing right before you.
All that you need will surely come...


I'll be your dream
I'll be your wish
I'll be your fantasy.
I'll be your hope
I'll be your love
Be everything that you need.
I'll love you more with every breath
Truly madly deeply do...


我愿成为你的梦想,
我愿成为你的心愿,
我愿成为你的幻想,
我愿成为你的希望,
我愿成为你的挚爱,
我想成为你所需要的全部.
伴随着我的每一下呼吸我的爱就增一分,
爱得如此地真挚,狂热和深沉
我坚定不移, 我忠贞不渝,
这新的起点正是我追求的所在, 
它是我生存的动力,
它蕴涵着深刻的含义.

我想和你一起站立在高山的顶峰,
我想和你一起投入到大海的怀抱,
我想和你一起相依为命白头偕老.
海枯石烂不变心.

当点点繁星在
丝绒般的天空中闪烁时,
我不禁仰首对望天空
为你祈祷,
让你为之感动得热泪盈眶,
那是狂喜的泪水
为我们坚贞的爱和欢悦而倾洒。
我们沉浸在
那至高无上爱的力量保护下.
在那孤独的时光
泪水浸透着你
我想和你一起站立在高山的顶峰,
我想和你一起投入到大海的怀抱,
我想和你一起相依为命, 白头偕老,
海枯石烂不变心

啊,亲爱的,你可知道?
你不必合上你的眼睛,
因为这一切就展现在你的眼前。
你所向往的就要到来

我愿成为你的梦想,
我愿成为你的心愿,
我愿成为你的幻想,
我愿成为你的希望,
我愿成为你的挚爱,
我想成为你需要的全部..
伴随着我的每一下呼吸我的爱就增一分,
爱得如此地真挚,狂热和深沉

/>

Truly, madly, deeply - Cascada  (翻唱版)



请阅读更多我的博客文章>>>
•  我目睹六.四事件的几个场面
•  莫斯科郊外的晚上 [俄文版] Подмосковные вечера
•  Катюша - Ирина Билык
•  俄罗斯民歌欣赏:红莓花 [Калинка]
•  前苏联国歌

所有跟帖: 

请欣赏这首浪漫的情歌...哪个版唱得更有丰富的情调? -彩云舒- 给 彩云舒 发送悄悄话 彩云舒 的博客首页 (31 bytes) () 06/12/2007 postreply 19:41:09

同感!听原版的时候觉得很美,一听翻唱版觉得更精彩,更有吸引力:)) -+只喝可乐的猫+- 给 +只喝可乐的猫+ 发送悄悄话 +只喝可乐的猫+ 的博客首页 (0 bytes) () 06/12/2007 postreply 19:56:12

如翻译有误,敬请指正.谢谢了. -彩云舒- 给 彩云舒 发送悄悄话 彩云舒 的博客首页 (0 bytes) () 06/12/2007 postreply 19:43:22

佩服一下你的翻译! -磨坊小札- 给 磨坊小札 发送悄悄话 磨坊小札 的博客首页 (0 bytes) () 06/12/2007 postreply 21:15:28

中文版比英文版好。 -书童- 给 书童 发送悄悄话 书童 的博客首页 (0 bytes) () 06/13/2007 postreply 00:51:14

谢谢楼上各位的评点。愿浪漫的美好情感总与我们同在. -彩云舒- 给 彩云舒 发送悄悄话 彩云舒 的博客首页 (0 bytes) () 06/13/2007 postreply 10:32:36

请您先登陆,再发跟帖!