谢谢nes提供中文翻译,总算知道在唱什么了。

本文内容已被 [ 林贝卡 ] 在 2007-01-16 17:46:23 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

L'amour est un oiseau rebelle 爱情像一只自由的小鸟
Que nul ne peut apprivoiser 任谁都无法驯服
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle, 如果它选择拒绝
S'il lui convient de refuser. 对它的召唤都是白费
Rien n'y fait, menace ou prière, 威胁或乞讨都是惘然
L'un parle bien, l'autre se tait 一个多言,另一个不语;
Et c'est l'autre que je préfère 而我爱的那个
Il n'a rien dit; mais il me tient.他什么都不说,却打动了我

L'amour, l'amour, l'amour, l'amour! 爱情!爱情!爱情!爱情!
L'Amour est enfant de Bohême, 爱情是吉普赛人的孩子
Il n'a jamais, jamais connu de loi, 无法无天
Si tu ne m'aime pas, je t'aime, 如果你不爱我,我偏爱你
Si je t'aime, prend garde à toi! 如果我爱上你,你可要当心!
(Prends garde à toi)
Si tu ne m'aime pas si tu ne m'aimes pas je t'aime如果你不爱我,你不爱我,我偏偏爱你
(Prends garde à toi)
Mais si je t'aime si je t'aime prends garde à toi!如果我爱上你,你可要当心!
L'oiseau que tu croyais surprendre 你以为捉住了的鸟儿
Battit de l'aile et s'envola; 已抖开翅膀飞去
L'amour est loin, tu peux l'attendre; 爱情很遥远,你可以等待
Tu ne l'attend plus, il est là! 你别再等待,它就在这里!
Tout autour de toi vite, vite, 就在你旁边,快,快!
Il vient, s'en va, puis il revient! 它来来去去,回了又离!
Tu crois le tenir, il t'évite; 你以为已拥有,它却躲开
Tu crois l'éviter, il te tient! 你以为已躲开,它却捉住你!

下班后,就将擅自把这首歌词搬走。

Have a nice day,

Rebecca

所有跟帖: 

回复:谢谢nes提供中文翻译,总算知道在唱什么了。 -林贝卡- 给 林贝卡 发送悄悄话 林贝卡 的博客首页 (95 bytes) () 01/16/2007 postreply 04:33:25

给你永久搬运许可! -nes- 给 nes 发送悄悄话 nes 的博客首页 (0 bytes) () 01/16/2007 postreply 11:10:00

nes, 谢谢你的永久许可证。 -林贝卡- 给 林贝卡 发送悄悄话 林贝卡 的博客首页 (0 bytes) () 01/16/2007 postreply 13:17:46

请您先登陆,再发跟帖!