喜欢你的翻译:用词到位,很有气氛。照片也颇有感染力。一黑白一彩色,一青春一晚景,同样的执子之手与子偕老,同样茂密的树林,同样悠长的道路,每一个细节都让人感动。而且,很美的歌词,很有穿透力的声音。
中文与英文的错杂共处间有种不经意的、艺术的凌乱,这凌乱不期然地让人把每一个词句都看得更清楚,更明白。
为什么要删掉呢?
精准的翻译,深邃绵长的感觉。
所有跟帖:
•
哈哈,谢谢,你真会说,坏的都会有道理说成好的,可是翻译
-笑咪咪-
♀
(34 bytes)
()
09/16/2005 postreply
06:41:12