∽异域情萦——The Wanderer’s Mood ∽

来源: 2005-08-23 04:52:05 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:







    ∽异域情萦∽

    落日吹去西山
    一脉金黄散开在
    天空与陆地相吻的风景
    融融的风吹过岑寂的田野
    一缕牧草的香气
    轻轻地走近
    微醺


    山影 树影 车影
    自绿波河畔流过——
    一队蜿蜒
    柔媚的
    一望无际


    我的温柔
    系在暮云的手臂上
    飘展
    跨上一匹霁虹马
    带着罗盘
    奔向与你甜蜜咸涩的相约
    翠袖随风而舞
    悠悠扬扬
    掀开相思枫叶娇

    The Wanderer’s Mood

    Kiss of sky-earth
    The intermingled landscape, all halos in a beam of golden
    Which being cast by sunset sweeping towards
    The west hills.

    Mild wind scurried past the placid fields
    A whiff of sweet-seeping grazing-grass fragrance
    Nearer in a dreamy march rhythm
    Sensed, a soaking of drunk inhaled in.

    Shadows amongst mountains, trees, and vehicles
    Gathered its harvest
    Trail along causeway of green stream,
    A queue of twisting pattern
    Alluring
    Vision at full stretch
    Bounderless.

    My delicate tenderness
    Intertwined with the crimson evening-clouds
    Arms linked
    Wafting and drifting,
    Onwards and upwards.

    Mounted on my rainbow horse
    The last moisture of rain breaking through and glistening in,
    Carrying the compass
    My love and I dart towards the sweet-sorrow dating.
    Emerald-green sleeves hang and dance with wind
    Flaring and floating around in the air,
    Lifting veils of maples of longings
    A flush of shyness flows within.


    欢迎到小墨水的窝窝作客~