回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:回复:Damn


诗经 关雎



关关雎鸠,


在河之洲。


窈窕淑女,


君子好逑。


参差荇菜,


左右流之。


窈窕淑女,


寤寐求之。


求之不得,


寤寐思服。


悠哉悠哉,


辗转反侧。


参差荇菜,


左右采之。


窈窕淑女,


琴瑟友之。


参差荇菜,


左右芼之。


窈窕淑女,


钟鼓乐之。





云淡风轻

 

音乐 花神 - 五月石榴


诗经 关雎

关关雎鸠,在河之洲。


窈窕淑女,君子好逑。


参差荇菜,左右流之。


窈窕淑女,寤寐求之。


求之不得, 寤寐思服。


悠哉悠哉,辗转反侧。


参差荇菜,左右采之。


窈窕淑女,琴瑟友之。


参差荇菜, 左右芼之。


窈窕淑女, 钟鼓乐之。

关关鸣叫的水鸟,栖居在河中沙洲。善良美丽的姑娘,好男儿的好配偶。长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。善良美丽的姑娘,醒来做梦都想她。思念追求不可得,醒来做梦长相思。悠悠思念情意切,翻来覆去难入眠。长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。善良美丽的姑娘,弹琴鼓瑟亲近她。长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘取。善良美丽的姑娘,敲钟击鼓取悦她。
关雎 出自 国风•周南

点击进入博克


《诗经•关关雎鸠》英译

GUAN! GUAN! CRY THE FISH HAWKS
from Zhounan (The Odes of Zhou and the South)

Guan! Guan! Cry the fish hawks
on sandbars in the river:
a mild-mannered good girl,
fine match for the gentleman.

A ragged fringe is the floating-heart,
left and right we trail it:
that mild-mannered good girl,
awake, asleep, I search for her.

I search but cannot find her,
awake, asleep, thinking of her,
endlessly, endlessly,
turning, tossing from side to side.

A ragged fringe is the floating-heart,
left and right we pick it:
the mild-mannered good girl,
harp and lute make friends with her.

A ragged fringe is the floating-heart,
left and right we sort it:
the mild-mannered good girl,
bell and drum delight her.

请您先登陆,再发跟帖!