偲力 请进

来源: 2010-05-13 16:07:55 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

有关你文中下面这一段话,坦率地说,我有点怀疑译文有误,亦或译者没有准确地表答柏林的意思. 你能否找到它的英文原文以便我们来好好琢磨琢磨? 如果把浅薄换成简单或淳朴可能会更精确一点?

"让我想起英国思想家柏林,一个活到97岁的快乐绅士。晚年时,有一个记者问他,“你为什么活的如此愉快?”柏林俯下身,悄声答到,“我的愉快来自浅薄。别人不知道我总是生活在表层。”