★☆ 怀揣偷洒的一滴泪上网来 ☆★

来源: 2009-09-19 10:06:45 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

这是 Donizetti 的歌剧《爱的甘泉L'Elisir d'Amore》中的咏叹调《偷洒一滴泪 Una furtiva Lagrima》。是我很喜欢的一首歌剧咏叹调。原本是男声独唱,但这里这对金男玉女的二重唱的琴瑟和谐之感,令人回味。

Izzy and Helmut Lotti - Una Fortiva Lagrima Live


暗地里有滴伤心泪,
润湿了她的眼睛,
她好象非常羡慕快活的姑娘们,
一切全都弄清,
一切全都弄清,
她爱我,她爱我,
能肯定,能肯定,

这时候我能听见她美好的心在跳,
我们的叹息和感慨也都混合在一道,
我听得见,
我听得见心在跳,
我们的叹息混合在一道,
天哪!哪怕死亡也好,
我别无所求,别无所求,
啊,天哪!哪怕死亡也好,死亡也好,
我别无所求,别无所求,
人可以为爱情而死

Italian

Una furtiva lagrima
negli occhi suoi spuntò:
Quelle festose giovani
invidiar sembrò.
Che più cercando io vo?
Che più cercando io vo?
M'ama! Sì, m'ama, lo vedo. Lo vedo.
Un solo instante i palpiti
del suo bel cor sentir!
I miei sospir, confondere
per poco a' suoi sospir!
I palpiti, i palpiti sentir,
confondere i miei coi suoi sospir...
Cielo! Si può morir!
Di più non chiedo, non chiedo.
Ah, cielo! Si può! Si, può morir!
Di più non chiedo, non chiedo.
Si può morire! Si può morir d'amor.

One furtive secret tear
from her eyes did spring:
as if those youths who can be playful
it ( or she ) seemed to be envious of.
What more searching do I want?
What more searching do I want?
She loves me! Yes, she loves me, I see it. I see it.
Just for an instant the beats
of her beautiful heart if I could feel!
My sighs if they were mingled
for a while with her sighs!
The beats, the beats of her heart if I could feel,
to fuse my sighs with hers...
Heavens! Yes, I could die!
I ask for nothing more, nothing.
Oh, heavens! Yes, I could, I could die!
I ask for nothing more, nothing.
Yes, I could die! Yes, I could die of love.

Pavarotti - Una Furtiva Lagrima -L'Elisir d'Amore, Donizetti


Isobel Cooper - (Donizetti) - Una Furtiva Lagrima


Match point