我国教科书里常常可以看到,美国在朝鲜战争中被中国打败,后悔万分。最说明美国战败的一个证据就是:连美国自己也不得不承认,“在一个错误的时间,一个错误的地点,与错误的敌人,进行了一场错误的战争。” 前年回国,一老同志义正词严地告诉老R: 你们(美国)打败了,连艾森毫维尔都承认朝鲜战争是一场错误战争。当老R提出疑问时,老同志用他70年的党龄担保此事千真万确不容置疑。对于长辈如此肯定的回答,老R无言以对,只好抱头鼠窜,落荒而逃。
到底是怎么回事呢?艾森毫维尔到底说没说呢?在什么地点,在什么情况下说得呢?细听老R慢慢说来。
1950年12月,时任联合国军司令的麦克阿瑟提出,既然中国已经大规模卷入朝鲜战争,联合国就应把战争扩展到中国境内。同时还提出了几项具体建议,包括封锁中国沿海和战略轰炸鸭绿江以北的中国军事与军工目标。但当时美国政府的战略中心是欧洲,不愿为此将战争扩大到中国,更担心引起世界大战。美国参联会认为真正的敌人是苏联,美国不应该把力量用在中国。所以参联会1951年初正式拒绝了老麦的要求。但是老麦依然坚持自己的主张,与杜鲁门政府的分歧日益加深,最后发展到给国会议员写信透露自己和杜鲁门分歧的信息。1951年4月11日杜鲁门宣布解除老麦联合国军司令职务。
但是老麦被撤职一事引起美国普通民众的不满,因此美国国会从1951年5月3日开始举行系列听证会,调查老麦被撤职的事件是否合法。 1951年5月15日,当时的参联会主席布莱德雷五星上将出席听证会,代表参联会宣读了一项声明,解释参联会为什么不同意老麦关于将战争扩展到中国的主张。声明的最后一小节是:“红色中国并不具有征服世界的能力。坦率地说,参联会认为这种战略(指因志愿军入朝参战就扩大战争进攻中国)将会是在一个错误的时间,在一个错误的地点,与错误的敌人,进行一场错误的战争。” 1951年5月16日布莱德雷的这个声明被登载在纽约时报的第一版,最后一句的英文原文如下: Red China is not the powerful nation seeking to dominate the world. Frankly, in the opinion of the Joint Chiefs of Staff, this strategy would involve us in the wrong war, at the wrong place, at the wrong time and with the wrong enemy。在这里懂英语的朋友可以看出: 如果省略这一节中的第一句,不看上下文,翻译人再把虚拟语气中的“would”不留意地或者故意地省掉,就可以完全地改变了原文的意思。
如果有人感兴趣,老R把纽约时报刊载的布莱德雷声明有关这一部分的英文原文列在下面,以供参考阅读。
The strategic alternative, enlargement of the war in Korea to include Red China, would probably delight the Kremlin more than anything else we could do. It would necessarily tie down additional forces, especially our sea power and our air power, while the Soviet Union would not be obliged to put a single man into the conflict.
Under present circumstances, we have recommended against enlarging the war. The course of action often described as a "limited war" with Red China would increase the risk we are taking by engaging too much of our power in an area that is not the critical strategic prize.
Red China is not the powerful nation seeking to dominate the world. Frankly, in the opinion of the Joint Chiefs of Staff, this strategy would involve us in the wrong war, at the wrong place, at the wrong time and with the wrong enemy.
(老贴新发)