译林后来干脆成了 长篇分载,短篇的就像是翻译习作,主要我觉得他们的来源不好。更喜欢花城,都 比萌芽好看。。。

来源: 金笔 2015-08-19 22:58:55 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (104 bytes)

我还专门写过一个帖子,对译林早期的一些翻译名词,提出异议。。。

所有跟帖: 

现在还订着收获和小说月报。都还不错。年前看的金宇澄的“繁花”得了茅奖。实至名归。 -西洋东镜- 给 西洋东镜 发送悄悄话 西洋东镜 的博客首页 (6 bytes) () 08/20/2015 postreply 07:35:20

镜姐好欢愉的生活~ -金笔- 给 金笔 发送悄悄话 金笔 的博客首页 (95 bytes) () 08/20/2015 postreply 08:39:27

谢谢!少年时养成的看书习惯,改不了。现在看小说也算是了解国内的一些情况。 -西洋东镜- 给 西洋东镜 发送悄悄话 西洋东镜 的博客首页 (0 bytes) () 08/20/2015 postreply 09:47:37

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”