看到这就看不下去了. 作者英文理解能力太差.

最 有意思的是钱永健用“piss off ”一词,字面本义是“撒尿赶走人”,意思是“立刻滚开”,好像比中文里的“扫地出门”要严重些,引申为“激怒”“使人气恼”,用作被动语态则表示处于生气 状态。所以这句话隐含的意思是,美国撒尿赶走钱学森,把钱学森惹毛了!

请您先登陆,再发跟帖!