非常同意。音译的词汇很多都是垃圾。
目前比较失败的外来词主要存在于医药学领域:Isosorbide nitrate硝酸异山梨酯、Salbutamol沙丁胺醇、Lorraine洛贝林、Benzhexol苯海索、Betahistine倍他司汀、Cimetidine西咪替丁等。这些词汇基本都是音译,或者音译+意译,完全没有中文语境,使用起来非常费劲,堪称外来词中的糟粕和垃圾!
毛主席时代翻译的,青霉素,土霉素,四环素 就好的多。
毛主席时代说1000公里,1000公斤, 30万伏高压线。很好听。现在非要翻译成 1000千米,1000千克。300千伏高压线。 真难听!
