拜占庭的古希腊文献是以阿拉伯语保存的还是古希腊语保存的?

来源: 2025-12-06 17:32:09 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

当时意大利半岛都用拉丁文,已经没有人懂古希腊语了。我一直没弄明白,最早一批,据说是13世纪的拜占庭学者就带着古希腊文献前往意大利,意大利对于古希腊的了解都是通过罗马拉丁语文献的引述,那为什么拜占庭不把自己的古希腊文献早点用希腊文抄出来呢,或者翻译成拉丁文呢?为什么要用阿拉伯语文本呢?这都是历史之谜。古希腊语相当于拜占庭希腊语的文言文,而且拜占庭早期官方语言也是拉丁语。按理说翻译成拉丁语不难啊。结果文艺复兴时期的很多古希腊文献是从阿拉伯语翻译过去的。

还有个有意思的问题是,既然阿拉伯世界比意大利更早接触了古希腊文献,为什么文艺复兴没有发生在阿拉伯世界呢?

另外,莎草纸在当时非常昂贵,且不易保存。墨汁写在莎草纸上更难保存。我不相信亚里斯多的长篇大作是写在莎草纸上的,也许羊皮卷更可信。:)