很多时候汉语要在上下文里才能有明确的意思。西语要好一点,但一种物件的象征意义也是与其文化相关。
本帖于 2025-08-19 12:40:53 时间, 由普通用户 方外居士 编辑
回答: 人类总是倾向于以最短路径, 最小包装成本来理解不太熟悉的事物。即使同属汉字国家, “台湾有事”这四个字的含义都不是百分百
由 obama_北美101
于 2025-08-19 09:46:07