日本人把Happiness翻译得也不好。常用字“幸”的原意是侥幸;侥幸获得使人庆幸而快乐,这与英语的词义相去甚远。我来翻
来源:
十具
于
2023-07-15 12:52:43
[
博客
] [
旧帖
] [
给我悄悄话
] 本文已被阅读:次
我来翻译 happiness 的话,会选“逸愉”,至少比“幸福”更接近一点。