佩服你的严谨精神。我想你说的是有道理的。中文博大精深,一个字都可能有很多意思,同外文的相互翻译实为不易。
所有跟帖:
• 不过语言也是发展的。约定俗成,“本来没有路,走的人多了,就成了路”。现代网络上发展了很多、在语文老师看来的错字和别字。 -白镜天- ♂ (0 bytes) () 08/11/2022 postreply 13:53:13
• 网络文字的发展令人堪忧,快崩溃了! -白镜天- ♂ (0 bytes) () 08/11/2022 postreply 13:55:59
• 谢肯定!有些错译会引起概念上混乱,象“帖”问题不大,而“情报”正如我上面所讲,国内居然曾有很多文章探讨信息与情报的区别。 -白云蓝天- ♂ (0 bytes) () 08/11/2022 postreply 14:06:21
• 探讨information与information之间的区别,非常可笑。 -白云蓝天- ♂ (0 bytes) () 08/11/2022 postreply 14:08:02