大江健三郎確実是很難讀。他得奨後還得意買了本他的一本小作、讀了一頁就讀不下去、原因是其運用的字語和平常日語距離太大

来源: 飯盛男 2021-04-03 17:45:29 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (569 bytes)
本文内容已被 [ 飯盛男 ] 在 2021-04-03 20:47:23 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

雖然也是満紙漢字、但是這漢字詞組中文不用日文也不用的。真想像不出翻譯成中文是如何翻的、大概是一字一字摳出来的

 

還有個原因、就是日本純文学的存在。中国的文学在這方面似乎有不同的理解。日本毎年都有二次純文学奨、只有得了這種奨才能称得上是pro了。而獲奨作品一般人也是不去讀的、会感到無聊、這種作品只是在小圏子里受歓迎

 

 

 

所有跟帖: 

中文版语言倒通顺的,也知道写的是什么,但内容极为枯燥,而且不知他要表达什么。 -白云蓝天- 给 白云蓝天 发送悄悄话 白云蓝天 的博客首页 (0 bytes) () 04/03/2021 postreply 20:32:14

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”