这里是股沟机器对于这段国会作证话语的全部翻译:

本帖于 2020-08-24 12:56:06 时间, 由普通用户 多哥 编辑

我毫不幻想,我们目前的使用战略意味着完全战争不足以实现自己的目标并反对共产主义,这是不会发动世界大战的保证。但是,在我们提高军事实力的同时,不挑起世界大战的耐心和决心的政策是我们认为必须继续遵循的一种政策。

在目前情况下,我们建议不要扩大朝鲜战争,也不要将红色中国也包括在内。经常被形容为与红色中国的有限战争的行动方针,是通过在不是关键战略奖品的领域投入过多力量来增加我们承担的风险。

红色中国不是寻求统治世界的强大国家。坦率地说,参谋长联席会议认为,这一战略将使我们卷入一场错误的战争,在错误的地方,错误的时间,错误的敌人。

-摘自1951年5月15日参议院武装部队和对外关系委员会的证词。——《远东军事形势》,第82d国会听证会,第一届会议,第2部分,第132页。 732(1951)。

I am under no illusion that our present strategy of using means short of total war to achieve our ends and oppose communism is a guarantee that a world war will not be thrust upon us. But a policy of patience and determination without provoking a world war, while we improve our military power, is one which we believe we must continue to follow….

Under present circumstances, we have recommended against enlarging the war from Korea to also include Red China. The course of action often described as a limited war with Red China would increase the risk we are taking by engaging too much of our power in an area that is not the critical strategic prize.

Red China is not the powerful nation seeking to dominate the world. Frankly, in the opinion of the Joint Chiefs of Staff, this strategy would involve us in the wrong war, at the wrong place, at the wrong time, and with the wrong enemy.

— From testimony before the Senate Committees on Armed Services and Foreign Relations, May 15, 1951.—Military Situation in the Far East, hearings, 82d Congress, 1st session, part 2, p. 732 (1951).

所有跟帖: 

请您先登陆,再发跟帖!