可以查看链接给出文件标记的 [Page 130], [Page 131], [Page 132],
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/d12
比如下面,你可以自己翻成中文,看看是什么意思。
"......
Dr. Kissinger: We think they will give it to us. It will be a difficult battle, but we are quite certain we will win. We are proposing it also in such general language that we can remove discrimination that still exists towards the People’s Republic.
Chairman Mao: The trade between our two countries at present is very pitiful. It is gradually increasing. You know China is a very poor country. We don’t have much. What we have in excess is women. (Laughter)
Dr. Kissinger: There are no quotas for those or tariffs.
Chairman Mao: So if you want them we can give a few of those to you, some tens of thousands. (Laughter)
Prime Minister Chou: Of course, on a voluntary basis.
Chairmain Mao: Let them go to your place. They will create disasters. That way you can lessen our burdens. (Laughter)
Dr. Kissinger: Our interest in trade with China is not commercial. It is to establish a relationship that is necessary for the political relations we both have.
Chairman Mao: Yes.
...... "
google 机器翻译如下:
『 ......
基辛格博士:我们认为他们会把它给我们。 这将是一场艰难的战斗,但我们确信我们会赢。 我们也用一般语言提出这个问题,即我们可以消除仍然存在于人民共和国的歧视。
毛主席:目前我们两国之间的贸易非常可怜。 它正在逐渐增加。 你知道中国是一个非常贫穷的国家。 我们没有太多。 我们所拥有的是女性。 (笑声)
基辛格博士:这些或关税没有配额。
毛主席:所以如果你想要他们,我们可以给你一些,几万。 (笑声)
周总理:当然是在自愿的基础上。
主席毛:让他们去你的地方。 他们会制造灾难。 这样你就可以减轻我们的负担。 (笑声)
[第131页]
基辛格博士:我们对中国贸易的兴趣不是商业性的。 建立一种对我们双方的政治关系都必不可少的关系。
毛主席:是的。
...... 』