知道这歌的高音部分于我来说比喜马拉雅山还高,预先学愚公挖山头,挖掉100丈再开始整,还是声嘶力竭得紧,就又接着往下挖500尺,还是只能极其勉强地过山头。和以往的唱的E歌一样,发音,音准和情感顾此失彼,不准确的地方十箩筐,童鞋们就当是我自由发挥的哈。
顺便问两个思考题:
1)喜马拉雅山遗产保护委员会听说新愚公把山峰挖掉了,急得赶紧调动精密仪器重新测量最高峰的高度,猜猜他们量出喜马拉雅山的新高度是多少米?
2)请熟悉这首歌的朋友用耳朵测量一下,猜猜我把伴奏到底降了几个key?

原唱歌手:west life
学唱:Pany
When I am down and, oh my soul so weary;
When troubles come and my heart burdened be,
Now, I am still and wait here in the silence,
Until you come and sit awhile with me.
You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up... To more than I can be.
You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up... To more than I can be.
You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up... To more than I can be.
You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up... To more than I can be.
You raise me up... To more than I can be
听不到的朋友,请点以下链接:
http://space.wenxuecity.com/media/201101/17/1295323149.mp3
初唱版本,舍不得丢弃:
http://space.wenxuecity.com/media/201101/17/1294705301.mp3
请阅读更多我的博客文章>>>