【环球之旅】《O Sole Mio》意大利语 + 意大利,独/双/混双 for 超级大满贯

来源: 2022-10-07 17:12:30 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

俺唱我的太阳,学会了“抖音”, 或花腔,第一个独唱乃天马行空般,没有对手便自嗨到云霄高潮!然后合唱便有难度,特别两男的在高速路上同开120麦,齐头并进而且要把声音抖起来。第三唱时见一意女如仙女下凡,俺只好放下身调,化作一片大绿叶,在美丽的阳光下掉入她的怀中,那美妙的女花腔征服了俺。

1. 男单

2. 男双(俺最爱)

3. 混双(片段,太阳多是俺用手机拍的),美女叫Vakatoria 
 

My partners:

创作背景:1898年姬柯贝带著年方33岁的儿子卡普阿来到乌克兰的敖德塞举行他个人小提琴的巡回演出,一天早上,当明媚的阳光透过旅馆的窗户,照射到卡普阿的房间里来的那一瞬间,他突然被那束金色的阳光给迷住了,对于一个酷爱故乡,素有恋乡情结著称的那坡里人来讲,这阳光一下子就把他带回到了他思恋著的故乡。

歌名:Di Capua: 'O Sole Mio

歌手:Luciano Pavarotti

词:Giovanni Capurro

曲:Eduardo di Capua

Che bella cosa 'na iurnata 'e sole

多么美好啊 这是一个晴天

N'aria serena doppo 'na tempesta

暴风雨之后的微风

Pe' iiaria fresca pare gia 'na festa

空气清新得如同一个盛宴

Che bella cosa 'na iurnata 'o sole

多么美好啊 这是一个晴天

Ma n'atu sole, cchiu bello, oje

但是最明媚的太阳

'O sole mio, sta nfronte a te

啊我的太阳,就是你的容颜

'O sole, 'o sole mio

啊我的太阳,我的太阳啊

Sta nfronte a te, sta nfronte a te

就是你容颜

Quanno fa nott' e 'o sole se ne scenne

当夜幕降临夕阳入睡

Mme vene quase 'na malincunia

哀愁笼罩着我

Sotto 'a fenesta toia restarria

静静待在你窗下

Quanno fa nott' e 'o sole se ne scenne

当夜幕降临夕阳入睡

Ma n'atu sole,cchiu bello, oje

但是最明媚的太阳

'O sole mio, sta nfronte a te

啊我的太阳,就是你的容颜

'O sole, 'o sole mio

啊我的太阳,我的太阳啊

Sta nfronte a te, sta nfronte a te

就是你容颜

 

扩展资料

《我的太阳》(O sole mio)是一首创作于1898年的那不勒斯(那波里)歌曲,这首歌曲流传之广,不仅是知名男高音如恩里科·克鲁索、鲁契亚诺·帕瓦罗帝、安德烈·波伽利等的保留曲目,也被诸如布莱恩·亚当斯等流行摇滚艺人演绎,同时是世界三大男高音歌唱家之一帕瓦罗帝的代表作。

作词者为Giovanni Capurro,作曲者为Eduardo di Capua,尽管该首歌词已被翻译成多种语言,但多数时候还使用那波里方言演唱。

"O sole mio"的字面翻译即是“我的太阳”,其中"O"只是充当冠词。