【环球之旅】抢跑 《Danny Boy》 声入人心版 中/英 + 爱尔兰

来源: 2022-09-20 18:58:05 [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

Danny Boy》

作词:Frederic Edward Weatherly

作曲:Frederic Edward Weatherly

编曲:钟兴民、张筱真

特辑:【声入人心】

原唱:高天鹤 & 简弘亦

翻唱:韵阳 & 鹿林

 

高天鹤:

Oh Danny boy the pipes the pipes are calling

From glen to glen and down the mountain side

The summer's gone and all the rose falling

It's you It's you must go and I must bide

But come you back when summer's in the meadow

Or when the valley's hushed and white with snow

I'll be here in sunshine or in shadow

Oh Danny boy oh Danny boy I love you so

简弘亦:

Oh Danny boy 远方风笛已经响起

声声呼唤 从天边到山底

夏日消逝 只剩下玫瑰纷飞

你将离去 我会一直等你

盼你归来 当夏日重回牧场

盼你归来 山谷已白雪皑皑

合:

无论风雪 我都将与你同在

简弘亦:

Oh Danny boy oh Danny boy I love you so

简弘亦:

盼你归来 当夏日重回牧场

盼你归来 山谷已白雪皑皑

合:

无论风雪 我都将与你同在

简弘亦:

Oh Danny boy oh Danny boy I love you so

高天鹤:

Oh Danny boy

简弘亦:

Oh Danny boy

合:

I love you so

 

Danny Boy丹尼男孩 背景故事附歌词

Danny Boy丹尼男孩这首歌的歌词依据爱尔兰调子伦敦德里小调(Londonderry Air)所编写的。起初这首歌的歌词是又一位英国律师弗雷德里克 威斯勒(Frederick Weatherly)所写,威斯勒从未到过爱尔兰。这首歌最初是在1925年被 Ernestine Schumann-Heink录制。这首歌一般被认为是一首爱尔兰赞美歌,并且这首歌的调子经常被用在北爱尔兰的英联邦运动会上,尽管唱歌的人不是爱尔兰人,似乎这首歌在爱尔兰国外比国内要出名的多。这首歌在北美的爱尔兰后裔中经常被传唱,也经常在葬礼上用管风琴演奏。

 

以下是李敖翻译的歌词:

          哦,丹尼少年, 

  当风笛呼唤,幽谷成排, 

  当夏日已尽,玫瑰难怀。 

  你,你天涯远引, 

  而我,我在此长埋。 

  当草原尽夏, 

  当雪地全白。 

  任晴空万里, 

  任四处阴霾。 

  哦,丹尼少年, 

  我如此爱你,等你徘徊。 

  哦,说你爱我,你将前来, 

  纵逝者如斯, 

  死者初裁。 

  谢皇天后土, 

  在荒坟冢上, 

  请把我找到,找到, 

  寻我遗骸。 

 

以下是爱尔兰西南部海港城市科克(Cork)的景色(网络图片)