1940年,墨西哥女作曲家、鋼琴家, 年僅二十歲的Consuelo Velázquez (崗賽羅·維拉斯格斯,1920 – 2005)在一次探望病重的親友後,感到人生短暫,要珍惜眼前人,便創作了這首歌 。
这首歌在二戰期間成為懷念在遠方作戰的愛人的最佳情歌。隨後陸續被譯成二十多種語言,唱紅全球。1999年被評為西班牙語演唱、錄音和翻譯最多的歌曲,在眾多的西語國家簡直是無人不曉,無人不唱,被稱作西班牙語世界的”世紀之歌”。
歌的譯名曾有《熱情相吻》、《吻吧,熱烈的吻吧》、《深深的吻》、《多多地吻我》等。英語的譯名是Kiss me much, Kiss me a lot, Kiss me again and again。
伴奏:小野丽莎
原唱:Zoe - 墨西哥搖滾乐队(唱法我稍作了改变)
Besame,Besame mucho
Como si fuera ésta noche
La última vez
Besame, besame mucho
Que tengo miedo a perderte
Perderte después
Quiero tenerte muy cerca
Mirarme en tus ojos
Verte junto a mi
Piensa que tal vez mañana
Yo ya estaré lejos
Muy lejos de ti
Besame,Besame mucho
Como si fuera ésta noche
La última vez
Besame, besame mucho
Que tengo miedo a perderte
Perderte después
Quiero tenerte muy cerca
Mirarme en tus ojos
Verte junto a mi
Piensa que tal vez mañana
Yo ya estaré lejos
Muy lejos de ti
Besame,Besame mucho
Como si fuera ésta noche
La última vez
Besame, besame mucho
Que tengo miedo a perderte
Perderte después
Que tengo miedo a perderte
Perderte después
~~~~~~~~~~
试译:
Kiss me, Kiss me a lot
As if tonight
Were the last night
Kiss me,Kiss me a lot
Because I'm so afraid to lose you
Lose you afterwards
I want to have you very close
To see myself in your eyes
To see you next to me
I think that maybe tomorrow
I'll be far away
Far away from you