La vie en rose (玫瑰人生)
最经典的法语香颂,Edith Piaf 的代表作。我更喜欢ZAZ的这个爵士版改编。后面的哼唱最难,我学了好久,还改了一下,把我曾最喜欢的double double 加进去了:)
歌词翻译:我
Des yeux qui font baisser les miens, ——-当我们四目交投
Un rire qui se perd sur sa bouche,——----那浅笑掠过脸颊
Voilà le portrait sans retouche ——--------这就是真实的他
De l'homme auquel j'appartiens ——-----一片芳心托付的他
Quand il me prend dans ses bras ——-----当他拥我入怀
Il me parle tout bas, ——-------------------对我喃喃低语
Je vois la vie en rose. ——------------------我看见人生似锦,玫瑰绽放
Il me dit des mots d'amour, ——-----------听他情话绵绵
Des mots de tous les jours, ——-----------虽是如常话语
Et ça me fait quelque chose. ——----------于我意义非凡
Il est entré dans mon cœur ——-----------在我心房徜徉
Une part de bonheur ——------------------那种幸福感觉
Dont je connais la cause. ——--------------我深知其因何故,其源何方
C'est lui pour moi, moi pour lui dans la vie,
Il me l'a dit, l'a juré pour la vie--——--------他许我一生,爱我一世。
Et dès que je l'aperçois-----------------------每当忆起此情此景
Alors je sens en moi mon cœur qui bat——-总让我心动不已
Des minuits d’amour a plus finir-------------爱之长夜从不落幕
Un grand bonheur qui prend sa place——---欢愉开怀永驻心头
Les ennuis,les chagrins s'effacent-------------烦恼伤悲渐消渐逝
Heureux,heureux a en mourir-----------------快乐吧,至死方休