跟老K学习英语和美国文化:“A good Po' Boy is a work of art!”

来源: 2010-07-07 19:06:22 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

国庆节期间趁着老K在New Orleans出差,我跟他在那里玩了三天。

老K带着我在New Orleans的城里兜风,我看到有很多店门的招牌上写着“Po' Boys”,“Po Boy Shop”。我问老K:“这是什么店?卖小孩尿布的?”老K大笑:“不是. Po Boy是路易斯安那州的一种Submarine Sandwich.

我说:“Sandwich我懂,可什么是Submarine Sandwich”?老K说:“Submarine Sandwich就是个名字,它的来源的一个说法是,这种sandwich最早是做给在海军军舰上工作的人吃的”。

第二天早上我和老K睡足,洗完澡,俩人出去吃饭。 New Orleans的美食是有名的, 我俩边开车边讨论吃什么,去哪里吃。 我说:“平时在家里不做海鲜, 我就吃鱼或虾吧”。 我问老K:“你想吃什么”?老K想了想说:“我想吃一个Po’Boy”。

我一听就咧嘴说:“切,你吃点儿好的吧! Po Boy is just a sandwich”。

老K说:“Po Boy is just a sandwich???” 哎呀, 看你说的! 你要知道,你说Po Boy is just a sandwich,那就好比你说 Cleopatra was just a woman ”。

我楞了一会儿没明白他。 老K加了一句:“A good Po' Boy is a work of art!”

有谁能解释老K说的那句“你说Po Boy is just a sandwich,那就好比你说Cleopatra was just a woman ”是什么意思?