真不明白英文有口音就不能做主持人了吗?

来源: 2011-12-31 11:20:08 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:
每个人的声线都是跟自己的个性还有成长环境有关的呀。
你看看CNN那些大牌的主持人,都有着自己的口音,也不都是各个是标准的播音员声线。比如Richard Lui能听出亚洲人的声线,即便他有可能连一句中国话都不会说。

那个CNN GPS的印度主持人,还有保留着一点点印度式的发音和讲话的节奏。

就是美国黑人讲话,也是有自己的语言和节奏感。当然黑人播音员讲话时候,不会感觉那么跳跃那么嘻哈,但是不少人还是会保留着自己的地方方言。

比如我很难听出来扭腰方言和中西部的口音,可是我老公就能听出来,偶尔还会模仿几句。

德州的当地人跟老公讲话,就能听出他的非德州口音,说你是威斯康星来的吧?

而我现在,偶尔也能模仿一点点哈利波特里的伦敦口音。虽然我说话,大部分还是中国式的发音和口音,就连偶尔对一些词的connotation也是非常中国化的,可是我不认为这妨碍我跟美国人交流呀。

有口音的美国人,也不妨碍他(她)可以做一个出色的新闻记者或是主持人。这跟咱们中国的播音员不一样,非要标准的普通话和节奏感。结果赵忠祥的一点点带个人感情的connotation,就变成了“母仪天下”,是否大众对于播音员或是主持人说话太挑剔了呢?

btw,找不到广州姐姐女儿说话的clip了,所以我没听,只是瞎掺和几句。我相信广州姐姐女儿一定还是非常出色的,即便她是第二代移民,会因为家庭成长的关系,说话的节奏感和口音上多少保留中国人说话的那调调,但是我相信这绝对不妨碍她成为一个出色的新闻记者或是广播员。