我自个儿几个经典的口误
口误是正常的,更何况当英语不是我们母语的时候哈。说说我自个儿几个经典的口误。
1.刚来美国才3个月的时候,我在Boulder市一家高档老美干洗店当收银员。某日下午关门盘点时,我们几个收银员点算当天的收入,归类所有的支票,钞票和硬币。 正点算着硬币,我发现有一枚1分的硬币遗留在抽屉里,赶忙大声告述同事,“We have one more penis left.” 霎时,同事白哥哥和白妹妹们都安静了下来,谁都没有吭声。 半响,其中一个白妹妹才默默地接过我递给她的那一分硬币,放进指定的安全盒子里。我纳闷了半天,在返家的巴士途中才醒悟过来,脸都红了。
2.一天跟办公室里的一位单身IT白哥哥聊天。白哥哥说起了他那位泰国籍的前妻。我想问他的前妻是不是还在美国时,一时口快,竟说成了:“Where is your extra wife?” 白哥哥愣了下,然后笑着回答:“I do not have an extra wife. Ican’t even offer to have one.”
3.某个风和日丽的周末,我和老公及两小孩在公园散步。我看到一对新人在湖边拍照。新娘子穿着白色的婚纱,很漂亮。看样子,他们正准备踏上小船前往湖中心取景。老公和俩孩子在玩气球,没有注意到那对新人。于是我兴冲冲的跑过去告述老公和孩子们,“Look, she is wearing a gun!” 老公大惊失色,一边护着孩子,一边说," Where, where?” 我指着湖边的那对新人,说,“There! There! Don’t you see she is wearing a white gun.” 老公满脸疑惑,重复着说道,“A white gun? A white gun?” 这时,旁边6岁的女儿慢吞吞的开口了,“Daddy, mommy is talking about the lady who is wearing a white gown.” 就为我这句话,老公和孩子们笑晕了一个下午。