日文中這叫”心づけ”
下次入住日式旅馆鸟喜時、信封里装上3千日元給引你進房的女侍、就不会譲你苦等上菜了
所有跟帖:
•
这个没有必要给。饭老师这样写容易让没有去过日本的人联想(误会)到日本也需要给小费
-wxc8585-
♂
(0 bytes)
()
01/22/2016 postreply
23:35:17
•
飯不老師認為日式旅館尤其是上点档次的、是不同于hotel的地方
-飯盛男-
♂
(41 bytes)
()
01/22/2016 postreply
23:41:16
•
帯家庭訪日住日式旅館的中国遊客越来越多、要注意這個習慣
-飯盛男-
♂
(0 bytes)
()
01/22/2016 postreply
23:46:29
•
哦,这个在旅游指南书里没有讲到过,愿闻其详?
-顾剑-
♂
(122 bytes)
()
01/23/2016 postreply
12:57:27
•
上点档次的日式旅館一直有這個習慣的。和西式hotel不同的是、固定某女侍照顧你入住期間的起居生活、不是流水作業
-飯盛男-
♂
(1010 bytes)
()
01/23/2016 postreply
17:10:31
•
谢谢介绍,学习了,我今年再去日本住和式旅馆的时候运用
-顾剑-
♂
(0 bytes)
()
01/24/2016 postreply
06:49:06
•
这个问题,日本人也困惑,估计日本人不给的要多一些,请看里面内容,不会日语的请略过
-riyuan-
♂
(79 bytes)
()
01/24/2016 postreply
10:33:39
•
確実難于拿捏到位。商家也有這個煩悩、商家也希望是常客来、熟客介紹来的
-飯盛男-
♂
(226 bytes)
()
01/24/2016 postreply
19:24:03