不是会日语和汉语就可以这么简单,有很多人翻译后的汉语与原文的对错先不说,中国人是看不懂那汉语在说些什莫。 翻译是如果被日语的每个单词意思局限住,又生硬的把这些单词组合成汉语的话出来后的汉语往往中国人看不懂。