谢谢你的点评:)

来源: 2009-04-18 14:31:21 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

- 如果把这首歌的名字翻译成似水流年的话,为了一致歌词中的也要译成似水流年,这样整篇歌词会给人很生硬的感觉。

- “地図さえない それもまた人生”,你评得很好,我在博客中已做了更改。

谢谢你,很高兴共同探讨,学习了!

Smiling...